Road Warrior, o Mad Max Gringo!

Era uma vez um filme chamado Mad Max, com um atorzinho pouco conhecido e um bando de australiano maluco que falava “marciano”. O sotaque era tão ruim que decidiram redublar o filme para passar aqui nos States, PORÉM, não era dublagem brasileira – que é boa para carambaaaaaaaaa! – e ficou uma porcaria. Logo, o filme ficou no limbo e quase ninguém viu. Beleza, só mais um.

Só que o tal atorzinho – um tal Mel Gibson – começou a ficar famoso e os australiaos malucos resolveram fazer o Mad Max 2, mas NINGUÉM aqui sabia do primeiro, então por que diabos fazer um 2? Por conta disso, resolveram mudar o nome do filme para Road Warrior – afinal, aqui eles podem, né? Se a gente faz isso no Brasil leva porrada de tudo quanto é lado. É por isso que, para muito gringo tapado, existiam apenas dois filmes e eles ignoravam o primeiro, que depois virou Cult e tals com todo o sucesso do Mel Gibson, que tinha só 23 aninhos na época.

Calma, não foi nenhuma fonte misteriosa que me contou. Eu sabia que o nome era outro por causa de público, mas não conhecia os detalhes até ver Leonard Maltin, um dos grandes críticos norte-americanos, contar essa história num dos extras do Blu-Ray de Road Warrior, ou melhor, Mad Max 2. Interessante saber disso.

Sobre 

Fábio M. Barreto novelista de ficção, roteirista e diretor de cinema e TV. Atuou como criador de conteúdo multimídia, mentor literário e é escritor premiado e com vários bestsellers na Amazon. Criador do podcast "Gente Que Escreve" e da plataforma EscrevaSuaHistoria.net.
Atualmente, vive em Brasília com a família.

    Saiba mais sobre mim:
  • facebook
  • googleplus
  • linkedin
  • twitter
  • youtube

7 comentários sobre “Road Warrior, o Mad Max Gringo!

  1. Diogo, e me diga quantas pessoas estão felizes com Cloverfield – Monstro. ehhehe

    Agora, falando sério, existe um movimento de crítica muito grande na imprensa para mudanças meio descabidas – como nesse caso. Existia um título em inglês, mas eles mudaram para outra coisa.

    É que uma vez, a Fox se não me engano, mudou o nome de um filme em inglês para outro nome em inglês, no Brasil. O que não fez muito sentido. Agora não lembro o nome pq acabei de acordar. Mas assim que lembrar eu coloco aqui. Tudo que acontece nesse aspecto representa porrada para a distribuidora. Por isso o comentário.

    Se partirmos do só ponto que TODO filme no Brasil tem o nome traduzido/alterado, essa menção seria infundada.

    Abraço

  2. V, sabe que eu gosto da dublagem brasileira? Experimente ver Operação Dragão em inglês… é PAVOROSO! no caso do Mad Max e dos filmes dos anos 80, era ruim (para padrões de “chatos” como eu e vc), mas cumpria a tarefa e era muuuito melhor que os gringos.. é só ver os filmes de Kung Fu.. a dublagem em inglês é HERMES E RENATO TOTAL!

  3. Caro amigo “V”, o MAD MAX que passava no SBT era o 1. Dias atrás, no SBT também andou passando o 3 (Além da Cúpula do Trovão).
    Dentre as emissoras abertas de nosso Brasil varonil, a Globo é quem possui esta mega trilogia e com exclusividade maior do que as próprias locadoras ou mesmo os ripadores de filmes, ela tem o 2 dublado!! Este,por sua vez não se encontra em canto nenhum para ser baixado, apenas legendado. Quanto a sua terceira pergunta amigo eu não consegui entender, portanto quem sabe nossos outros amigos possam ajudá-lo. Adios Amigos!!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *